(в том числе анонимно криптовалютой) -- адм. toriningen
Обсуждение:Рассказы-коротыши
А пошто здесь нет про "последнего человека на земле"? О.о И да, примерно половина этих историй - откровенный шлак, но те, которые в начале и в самом конце, довольно занятные. - Механик (обсуждение)
Печеньку жалко :(
- Я полагаю, на то была веская причина %) А вообще, ещё не факт, что собака там вообще как-то замешана, окромя упоминания.
- Без собаки выходило бы что старый маньяк пытается скормить пацану его собственную печень. Пусть уж лучше так.
Уместна ли в пасте история про пердёж? Напердеть во сне и не заметить этого вполне реально. Предлагаю её удалить, а то она таким, кхм, ярким коричневым пятном на белом покрывале html смотрится.
Классная горничная, вообще не палится.
- “Хорошо, тогда я горничная”,- сказал голос. “Ммм, давай-ка ты лучше медсестрой или полицейским” - ответил ты.
Выглядит, как хреновый перевод, особенно про мужнину руку. А "Пока меня не было, кто-то ворвался в мой дом. Ничего не украли, наоборот, посреди моей гостиной они оставили пыльный старый гроб" - это вообще Чехов.
Они все-таки добрались до Мракопедии. Заклинания и пентаграммы не сработали. Руководство фонда выделяет недопустимо мало средств на охрану периметра.
Не совсем понял смысл рассказа про женщину, которой оторвало голову. --Chekist1937 (обсуждение) 13:45, 27 июля 2014 (MSK)
- "Она закричала, когда ей оторвало голову." - это как "побежала, когда ей оторвали ноги", или "показывала неприличные жесты, когда ей оторвали руки".
- Двигалась быстрее скорости звука.
Здесь два рассказа про землю, которая приглушала крики из гроба. На самом же деле, эти крики будет слышно даже если гроб полностью закопают и на довольно далёком расстоянии человека от могилы. --Nimdex (обсуждение) 01:21, 24 декабря 2014 (MSK)
Последний комментарий прям тоже можно добавлять на основную страницу )) Выглядит жутковато
История про детские ботиночки - уродливая переделка куда более изящного "Продаются: детские ботиночки. Ни разу не ношенные" by Эрнест Хэмингуей.
- стори очевидно перевод с английского, а там эту фигню хэмингуэя похоже в школе учат, меня ее упоминание лично достало, тем более особого изященства в ней нет. короче это намеренная пародия
"я прошу её остановиться, но она не слушает меня" - "прекратить", господа надмозги.
Про интернет самая страшная.
>Ты услышал стук в твой гостиничный номер и голос прокричал: “Ваш заказ, сэр!” “Я не помню, чтобы я что-то заказывал”,- ответил ты. “Хорошо, тогда я горничная”,- сказал голос.
Ты что, думаешь, я совсем придурок? Ты даже никуда не уходил!(с) Караульный из Fallout 2.
Хуем в пол - в чём прикол?[править]
Нихуя не понял, в чём смысл рассказа про друзей у костра. У рассказчика дома начался пожар, пока он спал, а звонок - это визг пожарной сигналки?
- Типа звонили предупредить кого-то о смертельной опасности, но ошиблись номером и попали на рассказчика, а кому надо не дозвонились и, возможно, он уже того.