Обсуждение:Прятки с фонариком

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

Неизвестный переводчик, который даже не удосужился указать оригинал истории. М-да.

То странное чувство, когда уже выстроил у себя в голове мирок вокруг повествователя, а во второй трети узнаёшь, что дело происходит за границей.

+1. Появление посреди текста мисс Буки обламывает всю атмосферу.

Источник бы[править]

эта история относится к классике американского крипи. Здорово, что ее перевели, хотя действительно в начале складывается ощущение, что дело происходит в России. Мб стоит добавить американские имена другим детям?

Одной мне не показалось, что действие происходит в России? Хм. --Musteline (обсуждение) 21:38, 25 марта 2016 (MSK)

Я почти сразу распознал дух переводной крипоты. --Джек Потрошитель (обсуждение | вклад) 18:49, 29 марта 2016 (MSK)
Учитывая, что ты её сюда и запостил.)--Grey (обсуждение) 22:26, 29 марта 2016 (MSK)

Крипота таки больше ассоциируется с Россеей-матушкой, ибо в этой стране как раз подходящая атмосфера уныния и безысходности. Ну не воспринимаются всерьез все эти американские страшилки.

А вот и нет, кстати. Наоборот, крипота выглядит еще криповее, когда ее не ожидаешь, в безопасной атмосфере, именно поэтому Американский Благополучный Пригород Среднего Класса - идеальное и классическое место действие ужасов. --Musteline (обсуждение) 22:06, 26 марта 2016 (MSK)