Обсуждение:Последний урок

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

Рукоплещу тебе, автор! У тебя есть будущее, огромный талант, отличное умение! Отдельно хочу отметить плюсы

•упоминание вскользь ежегодного причастия - лучше показать твою образованность не могло ничто!
•Лакончиное "целку сохранила" - "мало букв и много смысла", как наставлял нас препод, браво!
•нет ванильной концовки: ненаиграно и просто показана цена женской преданности

Конец рецензии с:

>Лакончиное "целку сохранила"
Сиречь разгружала огурцы с черного хода, давала отчеты в устной форме. Всё ради "Мам, ты че, я девушка!"

Меня прорвало после перевода "Sordida meretrix. Sordida meretrix. Me non prohibere sanguine sordida. Puella in asino irrumabo. Sanguine olet sicut feces"--Grey (обсуждение) 12:49, 4 ноября 2015 (MSK)

Неожиданно неплохой рассказ, несмотря на заведомо стёбную мешанину всех штампов и саркастический слог. Браво!--Grey (обсуждение) 16:01, 3 ноября 2015 (MSK)

Хороший рассказик. Мне понравился. --DaggeR (обсуждение) 16:06, 3 ноября 2015 (MSK)

Это огонь (во всех смыслах).

Добавил свое авторство. --SectorCBAT (обсуждение) 15:35, 4 ноября 2015 (MSK)

Редкий случай: концовка не слита, развязка слита. Почто Игната Петровича убил, ирод? --Lol fail (обсуждение) 21:20, 11 ноября 2015 (MSK)

А тебе подавай изгнание демона кровью девы-училки и свадебный хэппи-энд?
Мне подавай совместимость с "Последним сном". --Lol fail (обсуждение) 01:58, 5 декабря 2015 (MSK)