Обсуждение:Весёлый мертвец

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

Читать с надрывом и здоровым переигрыванием. --Trankaw (обсуждение) 04:30, 24 ноября 2016 (MSK)


Прочитал на мотив песни про облака из мультика.

Её уже стопицот раз клали на музыку на разных языках. Вот версия оригинала от французских расовых национал-сотонистских блацкеров Peste Noire. Осторожно, уши. Уши, я сказал!

Олсо, по форме это практически сонет: 4+4+3+3 (Эллис поменял порядок рифмовки). Деятели Возрождения ворочаются под своими надгробиями.

Стихи Бодлера для современников были типа рассказов Сорокина, я так думаю. Размер, рифмы - все по правилам, как писала куча поэтов до этого. Только вместо цветочков и вздохов под луной - кишки, черви, говно и прочие радости:

Вы помните ли то, что видели мы летом?
 Мой ангел, помните ли вы
Ту лошадь дохлую под ярким белым светом,
 Среди рыжеющей травы?
 
Полуистлевшая, она, раскинув ноги,
 Подобно девке площадной,
Бесстыдно, брюхом вверх лежала у дороги,
 Зловонный выделяя гной.

Дальше еще веселее, запаситесь тазиком, как говорится. ворлд-арт.ru/lyric/lyric.php?id=17532 (ебанный спамфильтр)