Приблизительное время на прочтение: 2 мин

Второе зрение (К. Малиновский)

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

ДОКТОРУ СТИВЕНУ МАК-ДОНАЛЬДУ,

ФЕДЕРАЛЬНАЯ БОЛЬНИЦА В ВУДХЭМЕ,
НЬЮ-ЙОРК, 0127 П. О. БОКС 669 ПРАЙВ.

ГОСПОДИН ДОКтор

Вы мой последний шанс Конечно, я понимаю, что подобных писем Вы получили уже десятки. Я сам послал их несколько — разумеется, безрезультатно. Однако я отдаВАЙ ПРЯМО. НАСТАЛО ВРЕМЯ ОБЪЯСнял со всеми подробностями. Но все они — как принято у опытных коновалов — повторяли одно и то же. Диагноз был для них очевиден. А медицина знает в таких случаях только одно средство — дом с замком снаружи. Да, признаки похожи Но ведь это не так! Ей Богу! Не так! Я совершенно нормален как Вы, как всЕ ЕЩЕ СОПРОТИВЛЯЕТСЯ ОН НЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ. НАС БЫЛО НЕСКОЛЬКО. НО МУЧАЮСЬ ТОЛЬКО Я ЭТО ПОчему меня посадили сюда? Если Вы мне не поверите, катастрофа неизбежна. Мне лучше знать. Иногда оно побеждает, иногда я. Но я уже на пределе. Я физически ощущаю, как оно берет надо мной верЬТЕ ЕМУ, ТОЧНЕЕ, МНЕ, ПОСКОЛЬКУ ЕГО ВОЛЯ ПРАКТИЧЕСКИ ПОДАно вынести. Это начало конца. Не знаю даже если бы Вы поверили чем тут можно помочь. Не думаю, что человечество доросЛАЛИ УЖЕ ДВА ТАКИХ ПИСЬМА, НО НИКТО ИХ НЕ ПРИНЯЛ ВСЕРЬЕЗ. ЭТО НЕ ЗАУРЯДНОЕ ПРОНИКакой надежды: мы просто пища. Они поселяются в нас и созревают, чтобы в конце концов завладеть и телом и разумом. Положение почти безнаСИЛИЯ ЭТО ВСЕ, ЧТО МЫ ДЛЯ ВАС МОЖЕМ. ЗЕМЛЯ НАШ ПОСЛЕДНИЙ ШАНС, НАШ ПОСЛЕДНИЙ ПРИЮТ. ОН ПРАВ У ВАС НЕТ ВЫХОДА. ВАМ ЛУЧШЕ С ЭТИМ СОГЛАСИТЬСЯ ВЫ МОГЛИ БЫ ЖИТЬ БЕЗ НАС. МЫ БЕЗ ВАС НЕТ. КОГДА СТЭНЛИ ПРИВЕЗ НАС ДВОИХ С ЛУНЫ, МЫ ПОНЯЛИ, ЧТО СПАСЕНЫ ОТкуда они взялись оно уверяет, что прилетело в одном из пилотов «Аполло». Вернулись уже и другие экспедиции. Значит, теперь их на Земле много. Они уже знают, что могут реставрировать здесь свою циВЫ ДОЛЖНЫ ПРЕДАТЬ ЭТО ГЛАСНОСТИ ПУСТЬ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО НЕ ПРИНИМАЕТ НАС КАК АПОКАЛИПСИС. УЖ ЛУЧШЕ КАК ЭПИДЕМИЮ. КАРОЛ! ПОПРОЩАЙСЯ С ГОСПОДИНОМ МАК-ДОНАЛЬДОМ.

Примите уверения в совершенном уважении и надежде Карол Стейнмахер EUixix vv


Перевел с польского Михаил ПУХОВ. «Техника-молодежи» 1990 №6, с.38

См. также[править]

Текущий рейтинг: 64/100 (На основе 72 мнений)

 Включите JavaScript, чтобы проголосовать