(в том числе анонимно криптовалютой) -- адм. toriningen
Обсуждение участника:Timkinut
Кстати, поскольку ты сам переводишь истории, можешь смело шлёпать {{КГАМ_старый|перевод=да}} и подписывать.--Grey (обсуждение) 19:17, 28 апреля 2016 (MSK)
- UPD, оказывается, регистр важен. Исправил шаблон.--Grey (обсуждение) 19:42, 28 апреля 2016 (MSK)
Спасибо за совет :) Хорошо. Понять бы, как правильно подписываться. Я могу оставлять ссылку на группу, прикреплённую к моему никнейму при подписи историй? --Timkinut (обсуждение) 19:19, 28 апреля 2016 (MSK)
- Учитывая, что это источник, это не возбраняется, но, учитывая, что на твоей странице участника она уже есть, думаю достаточно ограничиться внутренней ссылкой. Конструкция для подписи:
Перевел: Timkinut
- Благодарю!
Ты вырвался по количеству ИМ на второе место. Поздравляю и надеюсь, что мы ещё не раз насладимся твоими переводами ;) --Random Forest (обсуждение) 09:34, 6 июля 2018 (MSK)
- Спасибо! :)
Воу, а как насчёт перевести ту историю про дохлую девушку, которая херню в Фейсбуке пишет? Самая популярная на nosleep всё-таки.
- Уже думал об этом. Перевели до меня, притом вполне ок. --Timkinut (обсуждение) 10:03, 11 июля 2018 (MSK)
Я так вдохновился твоими переводами, что сам начал переводить пятую часть, пока ты (скорее всего) работаешь над четвёртой. Но я хочу, чтобы история выглядела целостной, так что напиши, куда тебе сбросить мои наработки, чтобы ты глянул, не выбиваются ли они из стиля.
- Четвёртая часть в процессе. Скинь свои наработки в личку сообщества :) --Timkinut (обсуждение) 15:17, 17 августа 2018 (MSK)
- Скинул отрывок в группу. Сообщение от Вячеслава, если вдруг у вас там полный ящик
Не хочешь для игры сделать сводную страницу серии по типу такой? --Random Forest (обсуждение) 11:15, 6 сентября 2018 (MSK)
- Можно! Только я сейчас очень загружен. Если будет возможность, сделай за меня, а? :) --Timkinut (обсуждение) 17:33, 6 сентября 2018 (MSK)
Ты переводишь шестую часть? Я думаю, надо внести ясность, кто и что переводит. Некий анон попросил меня оставить в покое седьмую, так что я переключился на восьмую и надеюсь, что шестая за тобой. Я прав? --Erik Kartman (обсуждение) 06:31, 7 октября 2018 (MSK)
- Да, прав :) Перевод на финальной стадии.--Timkinut (обсуждение) 10:21, 7 октября 2018 (MSK)
Будет время - загляни в обсуждение восьмой части "Игры", есть пара спорных моментов. --Erik Kartman (обсуждение) 13:52, 30 октября 2018 (MSK)
Я предложил переводить десятую часть объединёнными силами всех, кто переводил предыдущие - чтобы всё сделать максимально быстро. Ты в деле? --Erik Kartman (обсуждение) 14:14, 31 октября 2018 (MSK)
- With all due respect, может, вам вдвоем закончить уже? Потому что перевод от анончика был так себе, мягко говоря. --Random Forest (обсуждение) 14:16, 31 октября 2018 (MSK)
Привет, только что заметил, что ты поправил некоторые ошибки на моей странице. Извиняюсь за свою безграмотность :-)
Зы Спасибо за перевод годных паст--Бу (обсуждение) 15:40, 14 ноября 2018 (MSK)