Обсуждение:Чат пошёл немного не так, как запланировано

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

Welp, ещё одна переведенная история, и ещё раз я не провёл вычитку, не стал проводить редакторский разбор, или добавлять оформление или плашки. Извините, ребята. Надеюсь, что хотя бы история вам понравится, как мне. Она довольно забавная. --109.188.125.37 11:58, 12 ноября 2015 (MSK)

Эээ, мне кажется, стоит пофиксить название на "Разговор в чате пошёл...", потому что чат идти не может в любом случае

Тащемта, "chat" переводится именно как "беседа" %) Так что получится почти тавтология. - Механик (обсуждение)
Если все заимствованные слова понимать исключительно в их изначальном значении, выйдет не очень здорово.
А вы уверены, что «чат» не может идти? Меня, например, коробит от выражений типа «дождь перестал» — моя языковая интуиция всегда говорила мне, что дождь может только «прекратиться» или «перестать идти», но никак не просто «перестать», — но я много где встречал это выражение, включая проверенные редакциями источники, и не поднимаю по этому поводу никакого кипежа. Учитывая, что «чат» сравнительно новое слово, может, оно способно употребляться и таким образом, как обозначение процесса. Глюкнехт (обсуждение) 23:54, 9 февраля 2016 (MSK)

Меня больше напрягает "не так, как запланировано". Объясните идиоту: как разговор может быть запланированым? --DaggeR (обсуждение) 08:26, 10 февраля 2016 (MSK)

Мысль логичная. Не переименовать ли во что-нибудь вроде "Чат ушел не в ту степь"? --QVNLD (обсуждение)
Они запланировали поговорить конкретно за Хэллоуин - это раз. Два - запланировали вызвать к тому чуваку копов. И это как минимум =) - Механик (обсуждение)
Согласен с тобой насчёт первого утверждения. Второе же довольно спорное. А название истории, тем не менее, надо бы поменять ящитаю. Что то типа "Убийства в чате" или ещё какой нибудь хрени в чате. --DaggeR (обсуждение) 16:38, 10 февраля 2016 (MSK)
Как насчёт варианта "Разговор пошёл немного не по плану"? --Мимо проходил (обсуждение) 19:30, 10 февраля 2016 (MSK)
Можно назвать "Разговор пошёл немного не так, как предполагаось". --DaggeR (обсуждение) 08:43, 11 февраля 2016 (MSK)
"Разговор в интернет-чате внезапно начал развиваться совершенно не так, как могли бы предположить те, кто в то нелёгкое время там присутствовал" %) - Механик (обсуждение)

>> Мне нравится, как ты проверил это, оставшись сидеть в своем кресле. Дальше не читал. Здесь есть ещё переводчики, кроме этого надмозга? Рассказ нужно перевести заново, с нуля.

А что, собственно, не так с этой конкретной фразой? - Механик (обсуждение)

Предсказуемо, и не ново. Но, все же, написано не плохо и чем-то цепляет, да и перевод не так уж плох - Какой-то Анон 91.218.96.117 00:13, 16 сентября 2016 (MSK)

JemNoGem(Mod): INNOWRUN ПИШЕТ С ТВОЕГО IP АДРЕСА! ОН В ТВОЕМ ДОМЕ! - тоже мне, внезапно. Если он убил почти всех в этом доме, то как бы нетрудно догадаться, что он в него проник. Всё-таки американцы тупые...

Я честно не понимаю, зачем менять "леди", которая и в оригинале lady, на "её" и "женщину". Павло, в чем скаральный смысл? Это дохуя меняет смысл? Нет. Это слово не используется в русском языке? Используется. Из всех косяков перевода ты решил исправить именно lady, которые опять же не являются косяком, скорее мелкой простительной корявостью. Ты не стал менять "крипотно" на "жутко" или хотя бы "крипово", не стал менять "скоро ты со мной познакомишься" на "скоро увидимся", как в оригинале. Нет, ты решил исправить "леди". Это выглядит, как позёрство и снобизм. Но я с интересом почитаю в чем проблема с этими леди, раз на все остальное ты решил забить, а именно их исправить. --Артём (обсуждение) 23:52, 7 ноября 2023 (MSK)

Если с naїveté я упёрся рогом и был радикально против, то тут могу сказать, что "женщина" уши режет куда меньше, чем "леди". Хотя всё ещё думаю, что не мешало бы спросить у переводчика.
Если с naїveté я еще не видел смысла упираться рогом, потому что там был любопытный спор, то обоснование "уши режет" я не согласен принимать как достаточно веское для внесения ничего не значащих правок в авторский перевод. Если б ты реально хотел улучшить качество перевода, ты б исправлял ошибки, а так ты реально снобишь по мелочам. Сходи еще тут леди на женщин поменяй. Хочешь улучшать качество переводов - велкам, а вкусовщину оставляй при себе. --Артём (обсуждение) 08:35, 8 ноября 2023 (MSK)
Астрологи объявили месяц доёбывания до отдельных слов, охуенно же. Леди в русском, конечно же, используется, но в русском это слово не растеряло коннотаций с высшим обществом, которых lady сейчас уже лишено. Ну можно было бы вспомнить как канонично переводят ladies and gentlemen и назвать kind lady милой дамой (учитывая подчёркнуто формальный стиль речи говорящего), но не то чтобы это на что-то влияло, конечно. --Kaitai (обсуждение) 06:11, 8 ноября 2023 (MSK)
Только на подчеркнуто формальный стиль, который Павло похерил просто потому что ему "уши режет". --Артём (обсуждение) 08:37, 8 ноября 2023 (MSK)
Какой Павло, про "уши режет" это я написал --Жопа (обсуждение) 13:44, 8 ноября 2023 (MSK)
А, да? Я думал Павло все же решил объяснить. Вот почему надо жмакать кнопку подпись когда комменты оставляешь. Ну, в любом случае не вижу причин менять авторский вариант на другой в данном случае. --Артём (обсуждение) 13:54, 8 ноября 2023 (MSK)
Прочитал я значит историю целиком и могу сказать, что сколько бы Павлов над этим переводом не трудилось, такими мелкими правками его не исправишь. Не хочу оскорбить переводчика, но там половина текста глаза режет, из которых "леди" наименьшая его проблема. Я б конечно, сам перевёл, но пиздеть не мешки ворочить, да и сомневаюсь я в своём скилле перевода. --31.0.60.118 14:40, 8 ноября 2023 (MSK)
Для уточнения: недовольство вызывает то, что из всех косяков (если таковые имеются) перевода я решил заменить/исправить/испортить сакральный, заложенный древнегреческими Богами смысл перевода этого "леди", т.е. если бы я исправил и другие косяки, то вопросов бы не было, или сам факт того, что я вообще заменил его?
upd. Сделал пару дополнительных ревизий, уж они-то очередного потока срача не вызовут, надеюсь?Павло Бистроходько (обсуждение) 23:16, 8 ноября 2023 (MSK)