Обсуждение:Самая странная запись видеонаблюдения из всех, что я когда-либо видел

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

Мой первый переводческий опыт за долгое время, буду благодарен правкам. История на creepypasta.wikia.com в топах и ОБОЖЕ10ИЗ10!, самого крипанула, но содержит некоторое количество таких странных логических связей, что задумался, не воткнуть ли сюда фантасмагорию.—Razor (обсуждение) 14:03, 24 февраля 2015 (MSK)

Я сам хотел это рано или поздно перевести, НО БЛЯТЬ, нельзя было еще длиннее название сделать? Можно просто "Самая странная видеозапись, что я видел", роли это в любом случае не играет. UpD: Пофиксил пару мест. Oh shit в английском - именно что аналог нашего "бля". "Волнующем" у нас нечасто говорят, как и "какого черта, на самом деле, я смогу ему рассказать".

По поводу названия у меня самого был длительный сеанс внутренних терзаний, но, раз уж я решил переводить по принципу «из песни слова не выкинешь», то выбрал держаться его до конца. Я тоже за переименование, но кардинальное, ибо оригинальное название ничего для истории не несёт. Со стилевыми правками согласен, хотя тут калькирование, имхо, дело не сильно портило.
По-моему, не надо переименовывать настолько радикально, это только путаницу создаст. Я вот хотел перевести пасту Gateway of the mind, но меня не покидало чувство того, что я уже читал это на русском. Вбивание в поисковик всяческих вариаций перевода ничего не дало, и я бы так и начал переводить, если бы чисто по осколкам воспоминаний не нашел перевод, который очень умный локализатор озаглавил Без чувств.

Вчера на гугл хроме не смог зайти на Мракопедию, поэтому сохранил свою правленную(без правок Razora) версию на компе, после перехода на оперу не захотелось снова маяться и я просто заменил весь текст своей версией. П.с: "Случайный путешественник"- моя версия. --Михайло (обсуждение) 18:55, 24 февраля 2015 (MSK)

Самый лол в том, что совпали все мои терзания с «босс»/«начальник» :D Кстати, есть предложение запилить страницу «переводов в процессе», где участники смогут отмечаться, что они сейчас переводят, чтобы не было таких вот race condition =) В остальном, в принципе, критичных правок не заметил, так что воевать не стану. Но Неполные здесь всё-таки явно нужны.—Razor (обсуждение) 18:14, 2 марта 2015 (MSK)

Уфф, а я уже боялся, что ничего годного сегодня не прочитаю. Хорошая паста. --Hypnos (обсуждение)

Ух, отлично! Только причем тут "загробное"? О_о скорее уж параллельный мир или что-то такое --Musteline (обсуждение) 16:28, 27 февраля 2015 (MSK)

Это я невысыпающийся наркоман и сам запутался в сюжете. Естественно, загробности тут никакой.—Razor (обсуждение) 18:14, 2 марта 2015 (MSK)

К сожалению, не понравилась. Безрыбье какое-то нынче – на историю месяца претендует сценарий для посредственной серии "Секретных материалов". Gallows Bird (обсуждение) 23:23, 27 февраля 2015 (MSK)

Своё отношение описал в первом комментарии: история неплохая, но сам испытал когнитивный диссонанс от количества хвалебных отзывов на CWC. Сейчас ищу на перевод что-нибудь более крипотное и с меньшим количеством причинно-следственного безумия.—Razor (обсуждение) 18:14, 2 марта 2015 (MSK)

Не страшная, но интересная стори, и концовка улыбнула) --87.117.62.27 10:20, 4 марта 2015 (MSK)

>Статика из магнитолы

По-русски это всё-таки "помехи" или "треск помех".--ЛетающийДокторБарбос (обсуждение) 18:23, 4 марта 2015 (MSK)

Годно, но концовка на мой взгляд слабовата

Странно, мне казалось, что концовка здесь наоборот, делает историю, которая в остальном — просто паста про странного мужика, выпрыгивающего из монитора.—Razor (обсуждение) 09:19, 27 марта 2015 (MSK)

забавно,значит он украл масло чтоб поджечь свою родню в прошлом?)недурно

"...которую я когда-либо видел". Подобная конструкция - свидетельство безграмотности переводчика. Спросите себя: вы хоть раз в жизни так говорили? Нет, не говорили, потому что хуйня получается. Попробуйте такую фразу вслух произнести - звучит ещё хуже, чем выглядит. Почему нельзя было назвать рассказ "Странная запись с камеры видеонаблюдения" - и так понятно, что он "самый-самый"? То, что это нормально пишется и воспринимается по-английски, не значит, что на русском будет не хуже.

Фуух, "из всех, что я когда-либо видел".) Уж было думал, переводчик действительно нанадмозговал сверх меры. А так, в настоящем виде - типичный оборот, выражающий крайнюю степень удивления содержимым записи. Для названия мало подходит, но в повседневной речи приемлемо.--Grey (обсуждение) 09:04, 31 мая 2017 (MSK)
Да я и более интересно могу говорить, так что претензия не обоснована.

Мне понравилось). Вот это я понимаю - раскрытие темы замкнутого цикла. --Yonakano (обсуждение) 13:39, 30 апреля 2018 (MSK)